| [see http://www.columbia.edu/kermit/utf8.html] | 
 |  | 
 | Sanskrit: काचं शक्नोम्यत्तुम् । नोपहिनस्ति माम् ॥ | 
 | Sanskrit (standard transcription): kācaṃ śaknomyattum; nopahinasti mām. | 
 | Classical Greek: ὕαλον ϕαγεῖν δύναμαι· τοῦτο οὔ με βλάπτει. | 
 | Greek: Μπορώ να φάω σπασμένα γυαλιά χωρίς να πάθω τίποτα. | 
 | Latin:  Vitrum edere possum; mihi non nocet. | 
 | Esperanto: Mi povas manĝi vitron, ĝi ne damaĝas min. | 
 | French: Je peux manger du verre, ça ne me fait pas de mal. | 
 | Provençal / Occitan: Pòdi manjar de veire, me nafrariá pas. | 
 | Québécois: J'peux manger d'la vitre, ça m'fa pas mal. | 
 | Walloon: Dji pou magnî do vêre, çoula m' freut nén må. | 
 | Basque: Kristala jan dezaket, ez dit minik ematen. | 
 | Catalan: Puc menjar vidre que no em fa mal. | 
 | Spanish: Puedo comer vidrio, no me hace daño. | 
 | Aragones: Puedo minchar beire, no me'n fa mal . | 
 | Galician: Eu podo xantar cristais e non cortarme. | 
 | Portuguese: Posso comer vidro, não me faz mal. | 
 | Brazilian Portuguese: Posso comer vidro, não me machuca. | 
 | Caboverdiano: M' podê cumê vidru, ca ta maguâ-m'. | 
 | Papiamentu: Ami por kome glas anto e no ta hasimi daño. | 
 | Italian:  Posso mangiare il vetro e non mi fa male. | 
 | Milanese: Sôn bôn de magnà el véder, el me fa minga mal. | 
 | Roman: Me posso magna' er vetro, e nun me fa male. | 
 | Sicilian: Puotsu mangiari u vitru, nun mi fa mali. | 
 | Venetian: Mi posso magnare el vetro, no'l me fa mae. | 
 | Zeneise (Genovese): Pòsso mangiâ o veddro e o no me fà mâ. | 
 | Romanian: Pot să mănânc sticlă și ea nu mă rănește. | 
 | Cornish: Mý a yl dybry gwéder hag éf ny wra ow ankenya. | 
 | Welsh: Dw i'n gallu bwyta gwydr, 'dyw e ddim yn gwneud dolur i mi. | 
 | Manx Gaelic: Foddym gee glonney agh cha jean eh gortaghey mee. | 
 | Old Irish (Ogham): ᚛᚛ᚉᚑᚅᚔᚉᚉᚔᚋ ᚔᚈᚔ ᚍᚂᚐᚅᚑ ᚅᚔᚋᚌᚓᚅᚐ᚜ | 
 | Old Irish (Latin): Con·iccim ithi nglano. Ním·géna. | 
 | Irish: Is féidir liom gloinne a ithe. Ní dhéanann sí dochar ar bith dom. | 
 | Scottish Gaelic: S urrainn dhomh gloinne ithe; cha ghoirtich i mi. | 
 | Anglo-Saxon (Runes): ᛁᚳ᛫ᛗᚨᚷ᛫ᚷᛚᚨᛋ᛫ᛖᚩᛏᚪᚾ᛫ᚩᚾᛞ᛫ᚻᛁᛏ᛫ᚾᛖ᛫ᚻᛖᚪᚱᛗᛁᚪᚧ᛫ᛗᛖ᛬ | 
 | Anglo-Saxon (Latin): Ic mæg glæs eotan ond hit ne hearmiað me. | 
 | Middle English: Ich canne glas eten and hit hirtiþ me nouȝt. | 
 | English: I can eat glass and it doesn't hurt me. | 
 | English (IPA): [aɪ kæn iːt glɑːs ænd ɪt dɐz nɒt hɜːt miː] (Received Pronunciation) | 
 | English (Braille): ⠊⠀⠉⠁⠝⠀⠑⠁⠞⠀⠛⠇⠁⠎⠎⠀⠁⠝⠙⠀⠊⠞⠀⠙⠕⠑⠎⠝⠞⠀⠓⠥⠗⠞⠀⠍⠑ | 
 | Lalland Scots / Doric: Ah can eat gless, it disnae hurt us. | 
 | Old Norse (Runes):  ᛖᚴ ᚷᛖᛏ ᛖᛏᛁ ᚧ ᚷᛚᛖᚱ ᛘᚾ  ᚦᛖᛋᛋ ᚨᚧ ᚡᛖ ᚱᚧᚨ ᛋᚨᚱ | 
 | Old Norse (Latin):  Ek get etið gler án þess að verða sár. | 
 | Norsk / Norwegian (Nynorsk): Eg kan eta glas utan å skada meg. | 
 | Norsk / Norwegian (Bokmål): Jeg kan spise glass uten å skade meg. | 
 | Íslenska / Icelandic: Ég  get etið gler án þess að meiða mig. | 
 | Svensk / Swedish: Jag kan äta glas utan att skada mig. | 
 | Dansk / Danish: Jeg kan spise glas, det gør ikke ondt på mig. | 
 | Soenderjysk: Æ ka æe glass uhen at det go mæ naue. | 
 | Frysk / Frisian: Ik kin glês ite, it docht me net sear. | 
 | Nederlands / Dutch: Ik kan glas eten; het doet mij geen pijn. | 
 | Afrikaans: Ek kan glas eet, maar dit maak my nie seer nie. | 
 | Lëtzebuergescht / Luxemburgish: Ech kan Glas iessen, daat deet mir nët wei. | 
 | Deutsch / German: Ich kann Glas essen, ohne mir weh zu tun. | 
 | Ruhrdeutsch: Ich kann Glas verkasematuckeln, ohne dattet mich wat jucken tut. | 
 | Sächsisch / Saxon: 'sch kann Glos essn, ohne dass'sch mer wehtue. | 
 | Pfälzisch: Isch konn Glass fresse ohne dasses mer ebbes ausmache dud. | 
 | Schwäbisch / Swabian: I kå Glas frässa, ond des macht mr nix! | 
 | Bayrisch / Bavarian: I koh Glos esa, und es duard ma ned wei. | 
 | Allemannisch: I kaun Gloos essen, es tuat ma ned weh. | 
 | Schwyzerdütsch: Ich chan Glaas ässe, das tuet mir nöd weeh. | 
 | Hungarian: Meg tudom enni az üveget, nem lesz tőle bajom. | 
 | Suomi / Finnish: Voin syödä lasia, se ei vahingoita minua. | 
 | Sami (Northern): Sáhtán borrat lása, dat ii leat bávččas. | 
 | Estonian: Ma võin klaasi süüa, see ei tee mulle midagi. | 
 | Latvian: Es varu ēst stiklu, tas man nekaitē. | 
 | Lithuanian: Aš galiu valgyti stiklą ir jis manęs nežeidžia | 
 | Czech: Mohu jíst sklo, neublíží mi. | 
 | Slovak: Môžem jesť sklo. Nezraní ma. | 
 | Polska / Polish: Mogę jeść szkło i mi nie szkodzi. | 
 | Slovenian: Lahko jem steklo, ne da bi mi škodovalo. | 
 | Croatian: Ja mogu jesti staklo i ne boli me. | 
 | Serbian (Latin): Mogu jesti staklo a da mi ne škodi. | 
 | Serbian (Cyrillic): Могу јести стакло а да ми не шкоди. | 
 | Macedonian: Можам да јадам стакло, а не ме штета. | 
 | Russian: Я могу есть стекло, оно мне не вредит. | 
 | Belarusian (Cyrillic): Я магу есці шкло, яно мне не шкодзіць. | 
 | Belarusian (Lacinka): Ja mahu jeści škło, jano mne ne škodzić. | 
 | Ukrainian: Я можу їсти шкло, й воно мені не пошкодить. | 
 | Bulgarian: Мога да ям стъкло и не ме боли. --> | 
 | Bulgarian: Мога да ям стъкло, то не ми вреди. | 
 | Georgian: მინას ვჭამ და არა მტკივა. | 
 | Armenian: Կրնամ ապակի ուտել և ինծի անհանգիստ չըներ։ | 
 | Albanian: Unë mund të ha qelq dhe nuk më gjen gjë. | 
 | Turkish: Cam yiyebilirim, bana zararı dokunmaz. | 
 | Turkish (Ottoman): جام  ييه بلورم  بڭا  ضررى  طوقونمز | 
 | Bangla (Bengali): আমি কাঁচ খেতে পারি, তাতে আমার কোনো ক্ষতি হয় না।  | 
 | Marathi: मी काच खाऊ शकतो, मला ते दुखत नाही. | 
 | Hindi: मैं काँच खा सकता हूँ, मुझे उस से कोई पीडा नहीं होती. | 
 | Urdu(2): میں کانچ کھا سکتا ہوں اور مجھے تکلیف نہیں ہوتی ۔ | 
 | Pashto(2): زه شيشه خوړلې شم، هغه ما نه خوږوي | 
 | Farsi / Persian: .من می توانم بدونِ احساس درد شيشه بخورم | 
 | Arabic(2): أنا قادر على أكل الزجاج و هذا لا يؤلمني. | 
 | Hebrew(2): אני יכול לאכול זכוכית וזה לא מזיק לי. | 
 | Yiddish(2): איך קען עסן גלאָז און עס טוט מיר נישט װײ. | 
 | Twi: Metumi awe tumpan, ɜnyɜ me hwee. | 
 | Hausa (Latin): Inā iya taunar gilāshi kuma in gamā lāfiyā. | 
 | Hausa (Ajami) (2): إِنا إِىَ تَونَر غِلَاشِ كُمَ إِن غَمَا لَافِىَا | 
 | Yoruba(3): Mo lè je̩ dígí, kò ní pa mí lára. | 
 | Malay: Saya boleh makan kaca dan ia tidak mencederakan saya. | 
 | Tagalog: Kaya kong kumain nang bubog at hindi ako masaktan. | 
 | Chamorro: Siña yo' chumocho krestat, ti ha na'lalamen yo'. | 
 | Javanese: Aku isa mangan beling tanpa lara. | 
 | Vietnamese (quốc  ngữ): Tôi có thể ăn thủy tinh mà không hại gì. | 
 | Vietnamese (nôm) (4): 些  世 咹 水 晶  空  害 咦 | 
 | Thai: ฉันกินกระจกได้ แต่มันไม่ทำให้ฉันเจ็บ | 
 | Mongolian (Cyrillic):   Би шил идэй чадна, надад хортой биш | 
 | Mongolian (Classic) (5): ᠪᠢ ᠰᠢᠯᠢ  ᠢᠳᠡᠶᠦ  ᠴᠢᠳᠠᠨᠠ ᠂ ᠨᠠᠳᠤᠷ  ᠬᠣᠤᠷᠠᠳᠠᠢ  ᠪᠢᠰᠢ | 
 | Tibetan: ཤེལ་སྒོ་ཟ་ནས་ང་ན་གི་མ་རེད། | 
 | Chinese: 我能吞下玻璃而不伤身体。 | 
 | Chinese (Traditional):   我能吞下玻璃而不傷身體。 | 
 | Taiwanese(6): Góa ē-tàng chia̍h po-lê, mā bē tio̍h-siong. | 
 | Japanese: 私はガラスを食べられます。それは私を傷つけません。 | 
 | Korean:  나는 유리를 먹을 수 있어요. 그래도 아프지 않아요 | 
 | Hawaiian:  Hiki iaʻu ke ʻai i ke aniani; ʻaʻole nō lā au e ʻeha. | 
 | Marquesan: E koʻana e kai i te karahi, mea ʻā, ʻaʻe hauhau. | 
 | Navajo: Tsésǫʼ yishą́ągo bííníshghah dóó doo shił neezgai da. | 
 | Lojban: mi kakne le nu citka le blaci .iku'i le se go'i na xrani mi | 
 | Nórdicg: Ljœr ye caudran créneþ ý jor cẃran. | 
 | Euro Symbol: €. | 
 | Greek: Μπορώ να φάω σπασμένα γυαλιά χωρίς να πάθω τίποτα. | 
 | Íslenska / Icelandic: Ég  get etið gler án þess að meiða mig. |